学院新闻

THIS NAME

学院新闻

当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

赵军峰教授做客“外语名家讲坛”第一百四十讲

发布日期:2021-11-29    作者:     来源:     点击:

2021年11月25日下午,广东外语外贸大学翻译学研究中心主任、高级翻译学院博士生导师赵军峰教授应邀莅临我院“外语名家讲坛”第一百四十讲,为我院师生作了题为“翻译硕士(MTI)论文写作:原则与应用”的学术报告。学院部分教师和研究生聆听了本次报告。

赵军峰教授首先概括介绍了专题研究类论文、调研类论文和案例分析类论文的基本定位、选题要求、内容要求和规范性要求。之后从如何大力提升专业学位研究生教育质量、专业学位评估的基本原则等方面入手提出了MTI专业学位人才培养理念,即家国情怀(commitment)、国际视野(cosmopolitanism)、协同合作(collaboration)和善于沟通(communication)。赵教授从学术道德、专业素养和职业精神等方面介绍了获本专业学位应具备的基本素质;从语言知识、翻译知识、百科知识和信息技术知识等方面介绍了获本专业学位应掌握的基础知识;从翻译理论和实践知识、语言服务产业的相关专业知识和与所翻译内容相关的专业知识等方面介绍了获本专业学位应掌握的专业知识;从实践教学、专业实习和学术活动等方面介绍了获本专业学位应接受的实践训练。在讲到学位论文基本要求时,赵教授就翻译管理实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告和翻译研究论文等不同形式具体阐述了学位论文的相应评价标准,并从选题要求、指导理论/原则和正文框架等层面逐步分析了论文写作中的一些注意事项。最后,赵教授结合翻译过程中重难点典型案例,分享了自己指导专业学位研究生论文写作的一些宝贵经验。

赵军峰教授本次报告内容丰富,实用性强,对翻译硕士专业学位研究生的论文写作起到了很强的指导作用,同时提高了翻译硕士教师对翻译人才培养方面的认识,对翻译硕士应用能力的培养具有重要的指导意义。

上一条:第12届中国认知语言学研讨会在我校召开

下一条:吴春相教授做客“外语名家讲坛”第一百三十九讲

关闭