学院新闻

THIS NAME

学院新闻

当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

宋协毅教授作日语口译与同传训练法讲座

发布日期:2019-05-05    作者:     来源:     点击:

undefined

2019年4月25日,教育部外语教学指导委员会委员、日语分委员会副主任、中国日语教学研究会副会长、同声传译专家、原大连大学副校长宋协毅教授应邀来到山东财经大学外国语学院,在舜耕校区3019教室做了题为“中日二言語間の通訳と同時通訳のトレーニング法について”的学术讲座。本次讲座由外国语学院院长李毅教授主持,日语专业师生及部分英语专业学生100余人聆听了讲座。

宋教授结合自身30多年的口译、同声传译教学与实践的丰富经验,对口译与同声传译译员的培养方法论进行了系统的阐述。讲座主要围绕口译与同声传译译员所应具备的能力与条件、提高口译与同声传译能力的学习和教学方法、口译与同传现场相关问题的解决办法等三个方面展开。宋教授认为口译与同传学习固然有一定的技巧,但关键还是取决于学生的自主学习愿望、持久力、学习热情、学习时间、学习方法和教师的语言能力、文化理解能力、实践经验。

长达两个小时的演讲之后,宋教授又耐心解答了师生们提出的关于日语教学和学习方面的问题,现场气氛十分热烈。

宋教授的讲座深入浅出、轻松幽默,既有理论的高度,又有大量鲜活的案例,使日语系师生享受了一场学术盛宴。本次学术活动在提高日语专业学生的学习积极性、树立专业信心及提升教师的科研兴趣、推进日语专业建设等方面,均产生了积极的影响。

宋协毅,大连大学教授,原副校长、日本语言文化学院院长。教育部外国语言文学类教学指导委员会委员、日语分委员会副主任委员、中国日语教学研究会副会长、东亚日语教育日本文化研究国际学会副会长、中国翻译协会理事、《日语研究》和《外语教育研究》编委。发表学术论文近70篇,出版《现代日语补助动词研究》(宋庆龄基金会孙平化日本学研究优秀著作奖)等专著10余部,编写《新编日汉汉日同声传译教程》(国家级十二五规划教材)等教材20余部。主持并完成国家社科基金《中日同声传译教学方法论研究》及教育部规划基金等项目10余项,获国家及省市级科研及教学成果奖10余项,荣获辽宁省优秀教师及辽宁省级教学名师、天津市特聘教授等称号。

上一条:我院教师参加“英语高素质人才培养模式与实践论坛”

下一条:山东财经大学首届外语文化艺术节开幕

关闭