学术讲座

THIS NAME

学术讲座

当前位置: 首页 >> 学术讲座 >> 正文

“外语名家讲坛”第五十八讲

发布日期:2018-05-22    作者:     来源:     点击:

报告题目:文学翻译的职业操守与基本路径——以丹·布朗小说的汉译为例

报 告 人:朱振武教授

上海师范大学外国文学研究中心主任、教授、博士生导师、

国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人

报告地点:舜耕校区3号教学楼3307

报告时间:5月25日下午14:30-16:30

主办单位:外国语学院、山东财经大学语言学研究中心

报告人简介:

朱振武,文学博士,外国文学与翻译博士后,作家,翻译家,上海师范大学外国文学研究中心主任,教授,博士生导师,国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人。

兼任中国作家协会会员、中国外国文学学会副秘书长、上海市作家协会理事及外国文学专业委员会副主任、上海市外国文学学会副会长暨翻译研究委员会主任、中国认知诗学研究会副会长、中国认知翻译研究会副会长等多种社会兼职、《世界文学研究论坛》(Forum for World Literature Studies)主编、北京大学等多所高校高特聘教授。已完成国家哲学社会科学课题3项,正在主持国家重点项目一项,获得省部级项目及奖项多种;出版著作15部,编著50多种,译著30多种;期刊论文200多篇;报纸文章100多篇;小说、诗歌等创作多种。主持译介的《达•芬奇密码》等丹•布朗系列文化悬疑小说及相关研究书籍引起轰动,100多家主流媒体进行专题报道。

上一条:“外语名家讲坛”第五十九讲

下一条:“外语名家讲坛”第五十七讲

关闭