应外国语学院邀请,2018年11月29日,教育部高等学校外国语言文学类教学指导委员会副主任委员、日语分委会主任委员、原天津外国语大学校长修刚教授莅临我校,先后开展了日语专业论证和题为“跨文化交际理论视阈下的中日交流 ---从文化同异说起”的工作交流与学术报告。交流期间,校纪委姜波书记与修刚教授进行了亲切交谈。
29日上午,修刚教授与外国语学院李毅院长、孙崇飞副院长及日语系教师,就日语专业论证工作开展指导交流。修教授首先介绍了中国高等学校日语教育的现状,并详细解读了2018年1月出台的《外国语言文学类教学质量国家标准》。修教授着重指出在,日语专业要完成国家制定的人才培养目标,应在本科课程设置方面突出本校特色,贯彻“一二年级学日语,三四年级用日语学”的原则,提升日语专业自身的魅力,教师应提高自身能力,积极探索教学方法改革,激发学生学习积极性。就日语系的未来发展方向,修教授指出,日语系应立足本系实际,整合学校资源,突出财经特色,着力培养符合本校、本地区需求,服务于山东财经大学整体发展需要及山东省区域发展需要的应用型和复合型人才。
下午,修教授在舜耕校区为外国语学院日语系全体师生作了题为“跨文化交际理论视阈下的中日交流 ---从文化同异说起”的学术报告。报告会由外国语学院院长李毅教授主持。
修刚教授的主要研究方向是日语语言学、日语同声传译及日语教育,同时还是我国资深的日语同声传译专家。在报告中,修刚教授以跨文化交际为中心,从四个角度回顾了中日文化交流的历史,阐述了中日文化交流的现状。一、从跨文化交际的视角回顾中日文化交流的历史,并展望两国文化交流的发展趋势,着重强调跨文化交际的重要意义,认为跨文化交际是时代发展的需要,也是未来人才培养,特别是外语类教学质量国家标准的要求。二、从宏观的角度阐述跨文化交际能力培养的重要作用,结合生动的例证论述中日文化的异同,以及如何解决中日文化的差异问题,重点阐释了五种跨文化交际能力的培养。三、由于中日文化存在差异,强调中日文化交流是解决双方文化差异的基础。四、指明跨文化交际理论研究方向及研究领域。
李毅院长在总结发言中指出,修教授为日语专业明确了今后的发展方向和未来的工作重心。这次座谈会对日语系的学科及专业建设,提升日语教师的专业素养,以及明确日语系学生未来发展方向均有重要指导作用。修教授的报告具有理论的高度和先进的理念,同时借助大量鲜明生动的事例详细阐释了跨文化交际在人才培养、学科建设中的重要意义。这次学术活动在日语系师生中引起了积极的反响,必将促进我校日语专业的建设和发展。
修刚教授为天津外国语大学教授、博士生导师、原校长、中央编译局博士后导师。中国翻译协会副会长、教育部外国语言文学类教学指导委员会副主任委员、日语分委员会主任委员、全国翻译硕士学位教育指导委员会学术委员会副主任。翻译课程国家级教学团队、国家精品课程负责人。